Mise à niveau d'une unité DSU (Defender Sentry Unit) existante et formation des opérateurs

Numéro de sollicitation W3915-190010/A

Date de publication

Date et heure de clôture 2018/08/31 14:00 HAE


    Description
    Entente sur le commerce : ALÉNA / ALEC / ALEs avec Pérou / Colombie / Panama / Corée
    Processus de demande des soumissions : Habituellement, une seule entreprise est invitée à soumissionner
    Stratégie d'approvisionnement non concurrentielle : Pièces compatibles
    Entente sur les revendications territoriales globales : Non
    Nom et adresse du fournisseur : 
    Shaank
    Gladiolusgatan 3C SE-43161 Molndal
    Sweden
    43161
    Nature des besoins : 
    
    Mise à niveau d'une unité DSU (Defender Sentry Unit) existante et formation des opérateurs
    
    W3915-190010/A
    Ramnarine, Vashti
    N° de téléphone (905) 615-2419
    
    Titre : Mise à niveau d'une unité DSU (Defender Sentry Unit) existante et formation des opérateurs
    
    1.  Un préavis d'adjudication de contrat (PAC) est un avis public destiné aux fournisseurs pour leur faire part de l'intention d'un ministère ou d'un organisme d'attribuer à un fournisseur sélectionné à l'avance un contrat pour des biens, des services ou des travaux de construction, ce qui permet aux autres fournisseurs de manifester leur intérêt à soumissionner en présentant un énoncé de capacités. Si aucun autre fournisseur ne présente un énoncé de capacités satisfaisant aux exigences établies dans le PAC, au plus tard à la date de clôture indiquée dans le PAC, l'agent de négociation des marchés peut procéder à l'attribution du contrat au fournisseur sélectionné à l'avance.
    
    2. Définition des besoins
    Mise à niveau de deux (2) systèmes automatisés d'entraînement à balles de peinture avec sentinelle
    Le ministère de la Défense nationale (MDN) a acheté en 2017 deux unités DSU (Defender Sentry Unit) - Mark 1 afin d'améliorer l'entraînement au tir d'armes légères. Une partie de cet entraînement fait appel à des munitions simulées, comme des balles de peinture. Les DSU sont installées de manière à servir lors de la Concentration annuelle de tir aux armes légères des Forces armées canadiennes au Polygone de Connaught et Centre d'entraînement élémentaire (PCCEE) pour la partie des munitions simulées. Ces DSU procurent aux stagiaires quelque chose d'autre à viser que les cibles classiques en papier. De plus, ces systèmes offrent une capacité élémentaire de riposte.
    Portée des travaux
    
    1. Pour fonctionner, le système actuel exige une intervention humaine et, comme il lui manque des cibles réactives, les tireurs ne peuvent le désactiver. Ainsi, l'entraînement n'est pas aussi réaliste qu'il pourrait l'être. Pour corriger ce problème et pour améliorer davantage l'entraînement, le MDN a besoin d'un système qui peut effectuer un ciblage indépendant et effectuer le tir sur des cibles mobiles ou fixes non camouflées. Le système doit disposer d'une cible réactive qui, lorsque le tir sur cible est effectué effectivement avec des munitions simulées, tombera lorsqu'elle sera touchée, désactivant ainsi le système automatisé d'entraînement à balles de peinture avec sentinelle. Il a été établi que la mise à niveau des systèmes actuels, de Mark 1 à Mark 4, constituait la méthode la plus économique.
    
    2. En plus de la mise à niveau des systèmes, on a aussi réalisé que le MDN doit pouvoir obtenir une formation améliorée en maintenance et des opérateurs, lors de l'assemblage, de l'exploitation, du dépannage et de la maintenance du système.
    
    3. Si cela devait s'avérer nécessaire, le MDN aimerait pouvoir se prévaloir d'au moins une année d'option au cas où l'application TRACKER, l'unité RCU (Rugged Computing Unit) et l'unité DSU devraient faire l'objet d'une mise à niveau. Aussi, au cas où le personnel devrait être transféré, le MDN pourrait avoir besoin d'une deuxième séance de formation après la première année.
    
    3.  Critères d'évaluation de l'énoncé des capacités (exigences essentielles minimales) :
    1. Le système automatisé d'entraînement à balles de peinture avec sentinelle, une fois mis à niveau, doit comporter son propre système informatique. Voici les spécifications du système :
    
    a. doit comporter une suite d'exploitation; 
    
    b. doit pouvoir servir de nœud dans un réseau sans fil;
    
    c. doit être préchargé avec le logiciel de poursuite/tir sur cible nécessaire.
    
    2. Le logiciel de poursuite/tir sur cible TRACKER PRO, une fois mis à niveau, doit :
    
    a. permettre de consigner et de lire les scénarios d'entraînement;
    
    b. permettre de faire interface avec la caméra optique et/ou thermique;
    
    c. permettre de commander sans fil des systèmes multiples à partir d'une station d'opérateur à distance (l'ordinateur de l'opérateur sera fourni par le client).
    
    3. Le système mis à niveau doit comporter une cible réactive qui, à son tour, doit :
    
    a. pouvoir recevoir un nombre prédéterminé de coups avant de tomber;
    
    b. être intégrée au logiciel afin de désactiver le système à balles de peinture lorsque la cible est tombée ou que des commandes précises sont programmées dans le système;
    
    c. pouvoir être utilisée avec des cibles jetables disponibles dans le commerce (au Canada).
    
    4. Le matériel du système, une fois mis à niveau, doit :
    
    a. pouvoir résister aux intempéries et fonctionner en présence de températures variant entre -10 et +33 degrés Celsius;
    
    b. pouvoir résister à l'impact (énergie de projectile approximative à 3,5 m - 3,6 joules) de simunitions (en formats de 5,56 mm et 9 mm);
    
    c. comporter un coupe-circuit sur le système même.
    
    5. Le système mis à niveau doit être pourvu d'un équipement à balles de peinture ayant les spécifications suivantes :
    
    a. le fusil à balles de peinture sera à gaz comprimés (azote);
    
    b. les pièces de rechange du fusil à balles de peinture doivent être disponibles dans le commerce au Canada;
    
    c. le fusil à balles de peinture doit être doté d'une gâchette électronique (offrant la capacité de tirer de 8 à 10 coups par seconde);
    
    d. le fusil à balles de peinture doit permettre des tirs coup par coup ou rapides.
    
    4.   Applicabilité des accords commerciaux au marché
    
    Le présent marché est assujetti aux accords commerciaux suivants :
    Accord de libre-échange canadien (ALEC);
    Accord de libre-échange nord-américain (ALENA).
    Les exigences procédurales des autres accords sur le commerce international seront remplies s'il y a conformité aux exigences procédurales de l'ALEC, de l'ALENA et/ou de l'AECG.
    
    5.  Marché réservé en vertu de la Stratégie d'approvisionnement auprès des entreprises  autochtones
    
    Le présent marché n'est aucunement réservé aux fournisseurs autochtones.
    6.  Entente(s) sur les revendications territoriales globales
    
    Ce marché n'est assujetti à aucune entente sur les revendications territoriales globales.
    
    7. Justification du recours à un fournisseur sélectionné à l'avance
    
    Shaank est le seul fournisseur connu qui peut respecter l'exigence énoncée dans les exigences essentielles minimales. Le fournisseur présélectionné respecte toutes les exigences essentielles minimales décrites dans le présent PAC.
    
    8.  Exception(s) au Règlement sur les marchés de l'État
    L'exception suivante au Règlement sur les marchés de l'État est invoquée pour ce marché :
    (d) le marché ne peut être exécuté que par une seule personne.
    
    9. Exclusions et/ou raisons justifiant le recours à l'appel d'offres limité
    Accord de libre-échange nord-américain (ALENA) - article 1016 : Procédures d'appel d'offres limitées, section 2.
    (b) lorsque, du fait qu'il s'agit de travaux d'art ou pour des raisons liées à la protection de brevets, de droits d'auteur ou d'autres droits exclusifs ou de renseignements de nature exclusive, ou en l'absence de concurrence pour des raisons techniques, les produits ou services ne pourront être fournis que par un fournisseur particulier et qu'il n'existera aucun produit ou service de rechange ou de remplacement raisonnablement satisfaisant;
    Accord de libre-échange canadien (ALEC) - article 513
    (b) si les produits ou les services ne peuvent être fournis que par un fournisseur particulier et qu'il n'existe pas de produits ou de services de rechange ou de remplacement raisonnablement satisfaisants pour l'une des raisons suivantes :
    
    (i) le marché concerne une œuvre d'art,
    
    (ii) la protection de brevets, de droits d'auteur ou d'autres droits exclusifs.
    
    10.  Période du contrat proposé ou date de livraison
    Le contrat proposé est d'une durée d'une année, avec une option de prolongation d'une (1) année supplémentaire.
    Tous les travaux doivent être terminés le 8 septembre 2018.
    
    11. Coût estimatif du contrat proposé
    La valeur estimative du contrat, y compris toute option, est de 38 872,00 $ (TVH incl.).
    
    12.  Nom et adresse du fournisseur sélectionné à l'avance
    Shaank : Gladiolusgaten 3C SE - 43161, Mölndal, Suède.
    
    13.  Droit des fournisseurs de présenter un énoncé de capacités
    Suppliers who consider themselves fully qualified and available to provide the goods, services or construction services described in the ACAN, may submit a statement of capabilities in writing to the contact person identified in this notice on or before the closing date and time of this notice. The statement of capabilities must clearly demonstrate how the supplier meets the advertised requirements.
    
    14.  Date de clôture pour la présentation des énoncés de capacités
    La date et l'heure de clôture pour l'acceptation des énoncés de capacités sont le : 31 Aout 2018 à 14 h (HAE).
    
    15.  Demandes de renseignements et présentation des énoncés de capacités
    Les demandes de renseignements et les énoncés de capacités doivent être présentés à :
    Vashti Ramnarine
    Ontario Region-Acquisitions 
    Public Services and Procurement Canada / Government of Canada
    33 City Centre Drive, Suite 480C, Mississauga, ON, L5B 2N5 
    Vashti.Ramnarine@pwgsc-tpsgc.gc.ca / Tel: 905-615-2419/ Cell: 289-772-7284
    
    
    
    
    
    Date de livraison : Indiquée ci-dessus
    
    L'État fait savoir par la présente qu'il a l'intention de n'inviter à soumissionner que l'entreprise susmentionnée et de ne négocier qu'avec elle.  Pour de plus amples renseignements concernant ce marché, communiquer avec l'agent de négociation des marchés dont le nom est indiqué ci-dessus.
    
    Un préavis d'adjudication de contrat (PAC) permet aux ministères et aux organismes de publier un avis, pendant un minimum de quinze (15) jours civils, pour informer la collectivité des fournisseurs de leur intention de passer un marché pour un bien, un service ou des travaux de construction à un fournisseur sélectionné d'avance. Si pendant la période d'affichage, aucun fournisseur ne présente d'énoncé de compétences répondant aux exigences précisées dans le PAC, l'agent de négociation des marchés pourra alors procéder à l'attribution du marché. S'il est jugé, toutefois, qu'un énoncé de compétences répond aux exigences précisées dans le PAC, l'agent de négociation des marchés doit lancer le processus complet d'appel d'offres.
    
    Les fournisseurs qui estiment être pleinement qualifiés et prêts à fournir les produits ou les services décrits dans cet avis peuvent présenter un énoncé de compétences à la personne-ressource dont le nom figure dans le présent avis d'ici la date de clôture, laquelle est aussi précisée dans l'avis. L'énoncé de compétences doit démontrer clairement la façon dont le fournisseur compte s'y prendre pour répondre aux exigences indiquées dans le préavis.
    
    Le numéro de dossier de TPSGC, le nom de l'agent de négociation des marchés et la date de clôture du préavis d'adjudication de contrat (PAC) doivent figurer en lettres moulées sur l'enveloppe, ou sur la feuille d'accompagnement, s'il s'agit d'un envoi par télécopieur.
    
    L'État se réserve le droit de négocier les conditions de tout marché avec les fournisseurs.
    
    Les documents peuvent être présentés dans l'une ou l'autre des langues officielles du Canada.

    Durée du contrat

    Voir la description ci-dessus pour voir tous les détails.

    Accords commerciaux

    • Accord de libre-échange Canada-Panama
    • Accord de libre-échange Canada-Corée
    • Accord de libre-échange canadien (ALEC)
    • Accord de libre-échange Canada-Colombie
    • Accord de libre-échange Canada-Pérou (ALECP)
    • Accord de libre-échange nord-américain (ALENA)

    Raison pour l'appel d'offres limité

    Un(e) agent(e) de négociation des contrats peut recourir à un appel d'offres limité pour des raisons précises énoncées dans les accords commerciaux applicables. La raison de ce contrat est décrite ci-dessous:

    • Livraisons supplémentaires
    Coordonnées

    Organisation contractante

    Organisation
    Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
    Adresse
    11, rue Laurier, Phase III, Place du Portage
    Gatineau, Québec, K1A 0S5
    Canada
    Autorité contractante
    Ramnarine, Vashti
    Numéro de téléphone
    (905) 615-2419 ( )
    Adresse courriel
    vashti.ramnarine@pwgsc-tpsgc.gc.ca
    Télécopieur
    () -
    Adresse
    Ontario Region
    33 City Centre Drive
    Suite 480
    Mississauga, Ontario, L5B 2N5

    Organisation(s) d'achat

    Organisation
    Ministère de la défense nationale
    Adresse
    101, promenade Colonel By
    Ottawa, Ontario, K1A0K2
    Canada
    Détails de l'offre

    Détails

    Type d’avis
    Préavis d’attribution du contrat
    Langue(s)
    Anglais, Français
    Région(s) de livraison
    Ontario (sauf RCN)
    Méthode d'approvisionnement
    Non concurrentielle