SERVICES DE TRADUCTION

Numéro de sollicitation EN937-113184/A

Date de publication

Date et heure de clôture 2012/07/03 15:00 HAE

Date de la dernière modification


    Description
    Entente sur le commerce : Accord sur le commerce intérieur (ACI)
    Processus de demande des soumissions : Tout fournisseur
    intéressé peut présenter une soumission
    Pièce jointe : Aucune
    Stratégie d'approvisionnement concurrentielle : Meilleure 
    proposition globale
    Entente sur les revendications territoriales globales : Non
    Nature des besoins : 
    
    
    *****************************************************************
    **********************************
    LES ENTREPRISES AUTOCHTONES SONT ENCOURAGÉES A SOUMISSIONNER SUR
    CE BESOIN
    *****************************************************************
    ************************************
    
    TITRE: Services de traduction de l'anglais vers le français,
    pour la Division de la Défense nationale du Bureau de la
    traduction, une agence de Travaux publics et Services
    gouvernementaux Canada (TPSGC). 
    
    CONTEXTE:
    Le Bureau de la traduction est un organisme de TPSGC chargé de
    soutenir le gouvernement du Canada dans les efforts qu'il
    déploie pour servir les Canadiens et les Canadiennes et pour
    communiquer dans la langue officielle de leur choix. Le besoin
    concerne plus précisément le Service du Quartier général de la
    Division Défense nationale du Bureau de la traduction. 
    
    Bien qu'une grande partie de la demande peut être traitée à
    l'interne par les traducteurs du Bureau de la traduction,
    celui-ci fait régulièrement appel à des sous-traitants pour
    traiter les demandes excédentaires.
    
    DESCRIPTION DU BESOIN:
    Le Bureau de la traduction souhaite acquérir des services de
    traduction de l'anglais vers le français au fur et à mesure des
    demandes, le travail étant exécuté chez le fournisseur et livré
    au Bureau de la traduction. 
    Les textes à traduire, de nature générale ou spécialisée,
    concernent les programmes et les activités de l'administration
    fédérale dans le domaine militaire. Les textes à traduire
    comprennent entre autres d'ordres du jour (réunions,
    conférences), des comptes rendus, des notes d'information, des
    rapports, des notes de service, des articles pour des
    publications de la Défense, des présentations PowerPoint, des
    manuels de formation, des manuels d'instruction, des appels
    d'offre, des énoncés de travail ainsi que des documents destinés
    à des publics cibles, tels que les fonctionnaires et les
    militaires.
    
    Le besoin global annuel en traduction de l'anglais vers le
    français est estimé à 2 500 000 mots ou l'équivalent en heures. 
    
    Les services doivent être assurés pendant un an à partir de la
    date du contrat, qui sera assorti d'une option permettant d'en
    proroger la durée pour deux périodes supplémentaires d'une année
    chacune, selon les mêmes clauses et conditions.
    
    VOLUME ESTIMATIF:
    
    Le besoin global annuel est estimé à environ 2 500 000 mots à
    traduire de l'anglais vers le français et à 100 heures pour le
    travail rémunéré à l'heure, à savoir une capacité de production
    pouvant atteindre 10 000 mots par jour ouvrable.
    Pendant la période de familiarisation de trois mois le taux de
    production est de 5 000 mots par jour ouvrable le premier mois,
    de 7 000 mots par jour ouvrable le deuxième mois et de 9 000
    mots par jour ouvrable le troisième mois.
    
    
    CRITÈRES TECHNIQUES OBLIGATOIRES (CTO):
    
    Les soumissions doivent satisfaire à tous les critères
    techniques obligatoires indiqués ci-après. Le soumissionnaire
    doit fournir la documentation nécessaire afin de démontrer qu'il
    se conforme à cette exigence. 
    
    Les soumissions qui ne satisfont pas à tous les critères
    techniques obligatoires sont déclarées irrecevables. Chaque
    critère technique obligatoire doit être traité séparément.
    
    No CTO	Description des critères obligatoires techniques
    CTO 1.	Le soumissionnaire doit fournir le nom d'un (1)
    coordonnateur principal et d'un (1) coordonnateur remplaçant,
    conformément à l'alinéa A4.6.a de l'annexe A « Énoncé des
    travaux».  Si plus d'un coordonnateur principal ou plus d'un
    coordonnateur remplaçant est proposé, seuls les deux premiers
    dans l'ordre de présentation dans la soumission sont retenus. De
    plus, si le soumissionnaire ne désigne pas le coordonnateur
    principal et le coordonnateur remplaçant, le premier est
    considéré comme le coordonnateur principal, et le second, comme
    le coordonnateur remplaçant. 
    CTO 2.	Le soumissionnaire doit fournir le nom de deux (2)
    réviseurs principaux et d'un (1) réviseur remplaçant, suivant
    l'alinéa A4.6.b de l'annexeA «Énoncé des travaux». Si le
    soumissionnaire propose plus de trois personnes, le Canada
    retient les premières dans l'ordre présenté dans la soumission
    aux fins de l'évaluation. En outre, si le soumissionnaire
    n'indique pas le ou les réviseurs principaux et le réviseur
    remplaçant, le ou les premiers réviseurs proposés sont
    considérés comme le ou les réviseurs principaux, et le suivant,
    comme le réviseur remplaçant. 
    CTO 3.	Chacune des personnes proposées comme réviseurs au CTO 2
    doit être un traducteur agréé (traduction de l'anglais vers le
    français) par une association professionnelle provinciale ou
    territoriale affiliée au Conseil des traducteurs, terminologues
    et interprètes du Canada (CTTIC).  Le soumissionnaire doit
    fournir un exemplaire de la carte de membre pour l'année en
    cours de l'association professionnelle d'appartenance, et le
    Canada se réserve le droit d'effectuer les vérifications qui
    s'imposent pour s'assurer que la personne est membre en règle. 
    
    
    CRITÈRES  TECHNIQUES COTÉS: Les critères cotés sont énoncés dans
    l'invitation. Les soumissionnaires sont priés de se référer à la
    Demande de soumissions pour de plus amples détails. 
    
    MÉTHODE DE SÉLECTION:  Prix le plus bas par point 
    Un seul contrat sera attribué dans le cadre de cette demande.
    
    1. 	Pour être déclarée recevable, une soumission doit :
    
    respecter toutes les exigences de la demande de soumissions;
    satisfaire à tous les critères d'évaluation obligatoires; et
    obtenir le nombre de points minimums requis précisés dans la
    pièce jointe I de la Partie 4 pour les critères techniques
    cotés. 
     	
    2. 	Les soumissions ne répondant pas aux exigences de1. (a) ou
    (b) ou (c) seront déclarées non recevables. La soumission
    recevable ayant obtenu le plus de points ou celle ayant le prix
    le plus bas ne sera pas nécessairement acceptée.
    
    3.	Le prix par point d'une soumission recevable sera déterminé
    en divisant son prix total évalué par la note globale qu'elle a
    obtenu pour l'ensemble des critères techniques cotés détaillés
    dans la pièce jointe I de la Partie 4 du document de la Demande
    de soumissions.
    
    4.	La soumission recevable ayant le prix le plus bas par point
    sera recommandée pour l'attribution d'un contrat.
    	
    Si plus de deux soumissions recevables ont le même prix par
    point, la soumission recevable ayant obtenu la note globale la
    plus élevée pour l'ensemble des critères techniques cotés
    détaillés dans la pièce jointe Ide la Partie4 sera recommandée
    pour l'attribution d'un contrat.
    
    FONDEMENT DU TITRE DU CANADA SUR LES DROITS DE PROPRIÉTÉ
    INTELLECTUELLE:
    
    Le Bureau de la traduction de Travaux publics et Services
    gouvernementaux Canada a déterminé que tout droit de propriété
    intellectuelle découlant de l'exécution des travaux prévus par
    le contrat subséquent appartiendra au Canada, pour le motif
    suivant :
    
    les éléments originaux se composent de matériel protégé par le
    droit d'auteur, sauf dans le cas des logiciels informatiques et
    de la documentation s'y rapportant.
    
    CONTENU CANADIEN:
    Cet achat est limité aux services canadiens au sens défini dans
    la clause du guide des CCUA A3050T, Définition du contenu
    canadien.
    
    AUTORITÉ CONTRACTANTE:
    Brigitte Gonga
    Télephone:		(819) 956-8165
    Télécopieur:		(819) 956-2675
    Adresse électronique:	brigitte.gonga@tpsgc-pwgsc.gc.ca
    
    ***** Note: Ne pas adresser de soumissions à la personne contact
    ci-dessus *****
    Date de livraison : Indiquée ci-dessus
    
    L'État se réserve le droit de négocier les conditions de tout
    marché avec les fournisseurs.
    
    Les documents peuvent être présentés dans l'une ou l'autre des
    langues officielles du Canada.

    Durée du contrat

    Voir la description ci-dessus pour voir tous les détails.

    Accords commerciaux

    • Accord sur le commerce intérieur (ACI)

    Former un partenariat avec une autre entreprise

    La fonctionnalité permettant d'ajouter le nom de votre entreprise à la liste des entreprises intéressées est temporairement indisponible.

    Cette liste ne remplace pas et n'affecte pas les procédures de l'appel d'offres pour ce processus d'achat. Les entreprises doivent tout de même répondre aux demandes de soumissions et concurrencer en fonction des critères établis. Pour plus d'informations, veuillez lire les conditions d'utilisation.

    Coordonnées

    Organisation contractante

    Organisation
    Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
    Adresse
    11, rue Laurier, Phase III, Place du Portage
    Gatineau, Québec, K1A 0S5
    Canada
    Autorité contractante
    Gonga, Brigitte
    Numéro de téléphone
    (819) 956-8165 ( )
    Télécopieur
    (819) 956-2675
    Adresse
    PSBID, PWGSC / DIASP,TPSGC
    11 Laurier St. / 11, rue Laurier
    10C1/Place du Portage, Phase III
    Gatineau, Québec, K1A 0S5

    Organisation(s) d'achat

    Organisation
    Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
    Adresse
    11, rue Laurier, Phase III, Place du Portage
    Gatineau, Québec, K1A 0S5
    Canada
    Détails de l'offre

    Tous les détails concernant cette occasion de marché sont disponibles dans les documents ci-dessous. Cliquez sur le nom du document pour télécharger le fichier. Communiquez avec l'agent(e) de négociation des contrats si vous avez des questions concernant ces documents.

    Documents d'appel d'offres
    Titre du document Numéro de la modification Langue Téléchargements unique Date de l’ajout
    001
    Français
    2
    002
    Français
    3
    000
    Français
    8
    004
    Français
    7
    003
    Français
    1
    001
    Anglais
    10
    004
    Anglais
    3
    000
    Anglais
    30
    003
    Anglais
    0
    002
    Anglais
    0

    Consultez la page « Pour commencer » pour obtenir plus d’information sur la façon de soumissionner, et autres sujets.

    Admissibilité et conditions d’utilisation

    Les occasions de marché du gouvernement du Canada, ainsi que les avis d’attribution, les documents de sollicitations et autres documents sont disponibles sans frais sur AchatsCanada, sans devoir s’inscrire.

    Les informations peuvent être disponibles sur une autre source avant d'être disponibles sur AchatsCanada. Vous avez peut-être reçu ces informations via un distributeur tiers. Le gouvernement du Canada n'est pas responsable des avis d'appel d'offres ou des documents et pièces jointes qui ne sont pas accédés directement à partir d’AchatsCanada.canada.ca.

    Les appel d'offres ou avis d'attribution du gouvernement du Canada sont titulaire d’une licence du gouvernement ouvert - Canada qui régit son utilisation. Les documents de sollicitation et / ou les pièces jointes à l'appel d'offres sont protégés par le droit d'auteur. Veuillez consulter les conditions d’utilisation pour obtenir plus d'information.

    Détails

    Type d’avis
    Demande de propositions
    Langue(s)
    Anglais, Français
    Région(s) de livraison
    Région de la capitale nationale (RCN)
    Produit – NIBS
    Cliquez sur les liens ci-dessous pour voir une liste des avis associés aux codes NIBS.

    Soutien aux petites et moyennes entreprises

    Si vous avez des questions concernant cette occasion de marché, veuillez communiquer avec l'agent de négociation des contrats, dont les coordonnées se trouvent sous l'onglet Coordonnées.

    Consultez notre page de soutien si vous avez besoin d'aide ou si vous avez des questions sur le processus d'approvisionnement du gouvernement, y compris sur la façon de soumissionner ou de s'inscrire dans SAP Ariba. Vous pouvez également contacter Soutien en approvisionnement Canada, qui dispose de bureaux à travers le Canada.

    Date de modification: