SERVICE DE TRADUCTION / TRANSLATION SERVICES

Numéro de sollicitation K0A82-130001/A

Date de publication

Date et heure de clôture 2013/10/23 14:00 HAE

Date de la dernière modification


    Description
    Entente sur le commerce : Accord sur le commerce intérieur (ACI)
    Processus de demande des soumissions : Tout fournisseur
    intéressé peut présenter une soumission
    Pièce jointe : Aucune
    Stratégie d'approvisionnement concurrentielle : Meilleure 
    proposition globale
    Entente sur les revendications territoriales globales : Non
    Nature des besoins : 
    
    
     UNE PORTION DE CE MARCHé (CHAMP III) A éTé RéSERVé DANS LE
    CADRE DE LA STRATéGIE D'APPROVISIONNEMENT AUPRèS DES ENTREPRISES
    AUTOCHTONES (SAEA) DU GOUVERNEMENT FéDéRAL. SEULES LES
    ENTREPRISES AUTOCHTONES, AUX TERMES DE LA DéFINITION DE LA SAEA,
    PEUVENT CONTESTER LA STRATéGIE D'APPROVISIONNEMENT PROPOSéE POUR
    ATTRIBUER LE CONTRAT à L'ENTREPRISE AUTOCHTONE PROPOSéE.
    
    
    SERVICES DE TRADUCTION, DE RÉVISION ET DE MODIFICATION DE TEXTES 
    
    K0A82-130001/A
    Autorité contractante:	Lavigne, Pierre
    Téléphone No.:		819-956-0004
    Télécopieur No.:	819- 956-2675
    Courriel:		pierre.lavigne@tpsgc.pwgsc.gc.ca
    
                                                                    
                                                                    
                                           
    
    
    DESCRIPTION DU BESOIN
    
    Environnement Canada, Gatineau, Québec, Canada désire obtenir
    les services de traduction de textes de l'anglais vers le
    français et du français vers l'anglais ainsi que des services de
    révision et de modification de textes traduits en français et en
    anglais, au fur et à mesure des besoins.  Le besoin est divisé
    en trois champs.
    
    1. Champ I, ceux-ci seront des documents de textes généraux,
    administratifs et semi-spécialisés, y compris les spécialités
    suivantes: Administration et gestion (ADM) et juridique (JUR).
    
    2. Champ II, ceux-ci seront des documents de textes spécialisés
    de complexité moyenne à élevée, y compris les spécialités
    suivantes: Environnement et Écologie (BIO) et Sciences de la
    terre et de l'atmosphère (GEO).
    
    3. Champ III,  qui est réservé dans le cadre de la Stratégie
    d'approvisionnement auprès des entreprises autochtones (SAEA),
    ceux-ci seront des documents de textes généraux, administratifs
    et semi-spécialisés, y compris les spécialités suivantes:
    Administration et gestion (ADM) et juridique (JUR).
    
    
    CONTEXTE
    
    Environnement Canada (EC) a pour mandat de préserver et
    d'améliorer la qualité du milieu naturel, de conserver les
    ressources renouvelables du Canada, de conserver et de protéger
    les ressources hydriques du Canada, de prévoir les variations
    météorologiques et les changements dans l'environnement,
    d'appliquer les règles se rapportant aux eaux limitrophes ainsi
    que de coordonner les politiques et les programmes sur
    l'environnement du gouvernement fédéral.
    
    Environnement Canada produit chaque année un grand nombre de
    publications, tel que les publications ministérielles, y compris
    les fiches d'information, les brochures, les bulletins, les
    guides, les trousses documentaires et les rapports. Certaines de
    ces publications sont de nature hautement scientifique ou
    technique et portent sur les résultats de la recherche
    ministérielle, tandis que d'autres visent un public plus général
    et fournissent aux décideurs de tous les âges de l'information
    sur les questions environnementales, les phénomènes et
    l'intendance.
    
    
    
    
    DURÉE DU CONTRAT
    
    La durée du contrat éventuel sera à compter de sa date
    d'adjudication jusqu'au 31 mars 2015 avec une option irrévocable
    de la part du Canada, de prolonger la durée du contrat d'au plus
    deux (2) périodes supplémentaires d'une (1) année chacune.  
    
    SOMMAIRE ET DONNÉES VOLUMÉTRIQUES
    
    Environnement Canada, Gatineau, Québec, Canada désire obtenir
    les services de traduction de textes de l'anglais vers le
    français et du français vers l'anglais ainsi que des services de
    révision et de modification de textes traduits en français et en
    anglais, au fur et à mesure des besoins.
    
    Étant donné le volume des services de traduction requis, au plus
    cinq (5) contrats pourront être octroyés à la suite de cette DDS
    comme suit :
     
    a) 	jusqu'à trois (3) contrats pour le Champ I - Textes
    généraux, administratifs et semi-spécialisés, ce qui inclus les
    spécialités suivantes :
    
    Administration et gestion (ADM).
    Juridique (JUR).
    
    b) 	un (1) contrat pour le Champ II - Textes spécialisés de
    complexité moyenne à élevée, ce qui inclus les spécialités
    suivantes :
    
    Environnement et Écologie (BIO).
    Sciences de la terre et de l'atmosphère (GEO)
    
    c)	un (1) contrat pour le Champ III, marché réservé dans le
    cadre de la stratégie d'approvisionnement auprès des entreprises
    autochtones (SAEA) - Textes généraux, administratifs et
    semi-spécialisés, ce qui inclus les spécialités suivantes :
    
    Administration et gestion (ADM).
    Juridique (JUR).
    
    
    Pour le Champ I, le besoin est estimé à environ 8 500 000 mots
    par année à traduire, réviser ou modifier dont 5% portent sur
    des services du français vers l'anglais. Le volume annuel
    estimatif par catégorie de service est comme suit :
    
    - des services de traduction d'environ 6 500 000 mots de
    l'anglais vers le français et du français vers l'anglais,
    incluant des services de traduction de textes urgents de 1 000
    000 mots et des services de révision de textes déjà traduits de
    l'anglais vers le français et du français vers l'anglais par
    Environnement Canada ou un tiers de 850 000 mots;
    
    - des services de traduction de l'anglais vers le français et du
    français vers l'anglais de documents de près de 65 000 de mots
    lesquels ont été modifiés en cours de traduction ou dont une
    première traduction a été produite, par l'Entrepreneur ou par un
    tiers.
    
    
    Pour le Champ II, le besoin est estimé à environ 1 750 000 mots
    par année à traduire, réviser ou modifier dont 5% portent sur
    des services du français vers l'anglais. Le volume annuel
    estimatif par catégorie de service est comme suit :
    
    - des services de traduction d'environ 1 325 000 mots de
    l'anglais vers le français et du français vers l'anglais,
    incluant des services de traduction de textes urgents de 200 000
    mots et des services de révision de textes déjà traduits de
    l'anglais vers le français et du français vers l'anglais par
    Environnement Canada ou un tiers de 132 500 mots;
    
    - des services de traduction de l'anglais vers le français et du
    français vers l'anglais de documents de près de 65 000 de mots
    lesquels ont été modifiés en cours de traduction ou dont une
    première traduction a été produite, par l'Entrepreneur ou par un
    tiers.
    
    
    Pour le Champ III - marché réservé dans le cadre de la SAEA,  le
    besoin est estimé à environ 850 000 mots par année à traduire,
    réviser ou modifier dont 5% portent sur des services du français
    vers l'anglais. Le volume annuel estimatif par catégorie de
    service est comme suit :
    
    - des services de traduction d'environ 650 000 mots de l'anglais
    vers le français et du français vers l'anglais, incluant des
    services de traduction de textes urgents de 100 000 mots et des
    services de révision de textes déjà traduits de l'anglais vers
    le français et du français vers l'anglais par Environnement
    Canada ou un tiers de 85 000 mots;
    
    - des services de traduction de l'anglais vers le français et du
    français vers l'anglais de documents de près de 65 000 de mots
    lesquels ont été modifiés en cours de traduction ou dont une
    première traduction a été produite, par l'Entrepreneur ou par un
    tiers.
    
    Veuillez vous référer à l'annexe " A1 " - Énoncé des travaux -
    Champ I, à l'annexe " A2 " Énoncé des travaux - Champ II et à
    l'annexe " A3 " - Énoncé des travaux - Champ III pour plus de
    détails.
    
    
    EXIGENCES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
    
    Ce besoin comporte des exigences relatives à la sécurité. 
    Veuillez consulter la partie 6, Exigences relatives à la
    sécurité et exigences financières de la DDS.
    
    PROCÉDURES D'ÉVALUATION
    
    (a) 	Les soumissions seront évaluées par rapport à l'ensemble
    des exigences de la demande de soumissions, incluant les
    critères d'évaluation technique et financiers.
    (b)	Une équipe d'évaluation composée de représentants du Canada
    évaluera les soumissions.
    
    
    MÉTHODE DE SÉLECTION - LE PRIX ÉVALUÉ LE PLUS BAS 
    
    Une soumission doit respecter les exigences de la demande de
    soumissions et satisfaire à tous les critères d'évaluation
    obligatoires et financiers pour être déclarée recevable.
    
    La soumission recevable ayant le prix évalué le plus bas sera
    recommandée pour attribution d'un contrat.
    
    FONDEMENT DU TITRE DU CANADA SUR LES DROITS DE PROPRIÉTÉ
    INTELLECTUELLE 
    
    Environnement Canada a déterminé que tout droit de propriété
    intellectuelle découlant de l'exécution des travaux dans le
    cadre de tout contrat éventuel sera dévolu au Canada, pour les
    motifs suivants :
    
    lorsque les éléments originaux se composent de matériel protégé
    par le droit d'auteur, sauf dans le cas des logiciels
    informatiques et de la documentation s'y rapportant.
    
    CONTENU CANADIEN
    
    Cet achat est limité aux services canadiens.
    Date de livraison : Indiquée ci-dessus
    
    L'État se réserve le droit de négocier les conditions de tout
    marché avec les fournisseurs.
    
    Les documents peuvent être présentés dans l'une ou l'autre des
    langues officielles du Canada.

    Durée du contrat

    Voir la description ci-dessus pour voir tous les détails.

    Accords commerciaux

    • Accord sur le commerce intérieur (ACI)

    Former un partenariat avec une autre entreprise

    La fonctionnalité permettant d'ajouter le nom de votre entreprise à la liste des entreprises intéressées est temporairement indisponible.

    Cette liste ne remplace pas et n'affecte pas les procédures de l'appel d'offres pour ce processus d'achat. Les entreprises doivent tout de même répondre aux demandes de soumissions et concurrencer en fonction des critères établis. Pour plus d'informations, veuillez lire les conditions d'utilisation.

    Coordonnées

    Organisation contractante

    Organisation
    Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
    Adresse
    11, rue Laurier, Phase III, Place du Portage
    Gatineau, Québec, K1A 0S5
    Canada
    Autorité contractante
    Lavigne, Pierre
    Numéro de téléphone
    (819) 956-0004 ( )
    Télécopieur
    (819) 956-9235
    Adresse
    PSBID, PWGSC / DIASP,TPSGC
    11 Laurier St. / 11, rue Laurier
    10C1/Place du Portage, Phase III
    Gatineau, Québec, K1A 0S5

    Organisation(s) d'achat

    Organisation
    Environnement Canada
    Détails de l'offre

    Tous les détails concernant cette occasion de marché sont disponibles dans les documents ci-dessous. Cliquez sur le nom du document pour télécharger le fichier. Communiquez avec l'agent(e) de négociation des contrats si vous avez des questions concernant ces documents.

    Documents d'appel d'offres
    Titre du document Numéro de la modification Langue Téléchargements unique Date de l’ajout
    002
    Anglais
    28
    000
    Anglais
    54
    003
    Anglais
    19
    004
    Anglais
    23
    001
    Anglais
    25
    005
    Anglais
    24
    005
    Français
    13
    000
    Français
    45
    004
    Français
    21
    003
    Français
    22
    002
    Français
    14
    001
    Français
    20

    Consultez la page « Pour commencer » pour obtenir plus d’information sur la façon de soumissionner, et autres sujets.

    Admissibilité et conditions d’utilisation

    Les occasions de marché du gouvernement du Canada, ainsi que les avis d’attribution, les documents de sollicitations et autres documents sont disponibles sans frais sur AchatsCanada, sans devoir s’inscrire.

    Les informations peuvent être disponibles sur une autre source avant d'être disponibles sur AchatsCanada. Vous avez peut-être reçu ces informations via un distributeur tiers. Le gouvernement du Canada n'est pas responsable des avis d'appel d'offres ou des documents et pièces jointes qui ne sont pas accédés directement à partir d’AchatsCanada.canada.ca.

    Les appel d'offres ou avis d'attribution du gouvernement du Canada sont titulaire d’une licence du gouvernement ouvert - Canada qui régit son utilisation. Les documents de sollicitation et / ou les pièces jointes à l'appel d'offres sont protégés par le droit d'auteur. Veuillez consulter les conditions d’utilisation pour obtenir plus d'information.

    Détails

    Type d’avis
    Demande de propositions
    Langue(s)
    Anglais, Français
    Région(s) de livraison
    Région de la capitale nationale (RCN)
    Produit – NIBS
    Cliquez sur les liens ci-dessous pour voir une liste des avis associés aux codes NIBS.

    Soutien aux petites et moyennes entreprises

    Si vous avez des questions concernant cette occasion de marché, veuillez communiquer avec l'agent de négociation des contrats, dont les coordonnées se trouvent sous l'onglet Coordonnées.

    Consultez notre page de soutien si vous avez besoin d'aide ou si vous avez des questions sur le processus d'approvisionnement du gouvernement, y compris sur la façon de soumissionner ou de s'inscrire dans SAP Ariba. Vous pouvez également contacter Soutien en approvisionnement Canada, qui dispose de bureaux à travers le Canada.

    Date de modification: